跳至主要內容
GetGrant台灣補助全攻略
文化藝文創業者長期開放

客家委員會 客家文藝復興補助(文學轉譯出版類) 2026

客家委員會依《客家委員會客家文藝復興補助作業要點》(GL000029)文學轉譯類,補助具流行音樂、文學、文史推廣經驗之公司、財團法人或大專院校辦理客家文學轉譯、改編相關事項,含漫畫、繪本、動畫、劇本及外譯等出版項目。每案最高補助新臺幣100萬元。每年度7-8月公告徵件,9-10月受理線上申請,鼓勵將客家文學轉化為大眾媒介,擴大客家文化影響力。

最後核對:2026-04-26資料來源:客家委員會

政府官方補助,全程免費

本站僅提供整理後的資訊。請務必至下方官方網站或撥打官方電話申辦,過程不會向你收取任何手續費。

準備申請前,先回官方頁面確認最新版

GetGrant 已把條件、金額與流程整理成白話,但正式認定仍以 客家委員會 公告為準。

主管機關

客家委員會

哪裡的人可以申請

不限地區

申請截止

長期開放

補助金額

最高 100 萬元

你符合資格嗎?

以下條件必須 全部符合,才能申請。

  • 依法登記之公司(具流行音樂、文學或文史推廣經驗)
  • 依法登記之財團法人
  • 公私立大專院校
  • 申請者須具相關領域實績(過往出版品、轉譯作品、學術成果)
  • 計畫須以客家文學為基礎進行轉譯、改編
  • 成果須以漫畫、繪本、動畫、劇本或外譯出版形式呈現

以下情況不符合:

  • 個人申請(本類限公司、財團法人、大專院校)
  • 純粹翻印或重印既有出版品
  • 與客家文學或客家文化無關之計畫
  • 已獲其他政府機關全額補助者
  • 受客委會停權處分尚未屆滿者
  • 計畫已執行完竣者

補助內容

文學轉譯類每案最高新臺幣100萬元,含漫畫、繪本、動畫、劇本及外譯出版。流行音樂類最高150萬元;其他類別30至100萬元。

申請步驟

  1. 1至客委會獎補助系統(https://apply.hakka.gov.tw)註冊帳號
  2. 2於前一年度7-8月關注客委會公告,下載作業要點及申請須知
  3. 3於9-10月受理期間內線上提案,上傳計畫書、立案證明、授權書、團隊資歷
  4. 4客委會邀集評審小組進行書面審查與面審
  5. 5公告核定名單,簽訂契約並依進度撥款;計畫完成後繳交成果報告與出版品

必備文件

  • 線上申請表
  • 計畫書(含原作來源、轉譯方式、團隊、預算、行銷推廣)
  • 公司、法人或學校立案登記證明
  • 客家文學原作授權同意書
  • 團隊成員代表作品集
  • 近三年類似計畫實績

要去哪裡辦

申請前必讀 · 過來人的 3 個提醒

我們整理了這類補助最常遇到的狀況,幫你少走冤枉路。

全年隨到隨辦,但別拖

這筆補助沒有截止期限,但「符合資格起算」通常只回溯 3–6 個月,越晚申請越可能領不到舊的月份。建議備齊文件後一週內送件。

文件別等到最後才準備(共 6 項)

要備齊 線上申請表、計畫書(含原作來源、轉譯方式、團隊、預算、行銷推廣)、公司、法人或學校立案登記證明…等。戶籍謄本等需要去戶政事務所申請的文件,最好先備妥再送件。若有「3 個月內」有效期限制的文件,務必在期限內送出全套資料。

藝文補助重視「成果報告」,保留所有票根

文化部、縣市文化局的補助幾乎都採「先核定、後核銷」。核定通過不代表錢進帳,要等活動辦完、繳交成果報告+核銷單據後才入帳。每張車票、每張發票都要收好,並依規定開立收據。

容易踩到的雷

  • ·個人申請(本類限公司、財團法人、大專院校)
  • ·純粹翻印或重印既有出版品
  • ·與客家文學或客家文化無關之計畫

這筆補助對誰最實用?

這筆補助最高 100 萬元,以下是幾個創業者/中小企業實際受惠最大的情境。如果你的狀況和這幾種接近,可以優先送件。

適合 ·符合「創業者/中小企業」身份、且有相關需求的人

此補助主要對象為創業者/中小企業,建議先看上方「你符合資格嗎?」逐項比對。有疑問直接撥打 客家委員會 客服 最快。

實際領多少?案例試算

情境 1I出版社取得鍾理和家屬授權,將《笠山農場》改編為4冊漫畫,邀請知名漫畫家繪製,計畫總預算180萬自籌80萬。

情境 2J大學翻譯研究所團隊翻譯杜潘芳格、利玉芳客家詩選為英文,由美國出版社發行,預算120萬自籌40萬。

常見問題

Q1. 個人作家可以申請文學轉譯嗎?
不可以。文學轉譯類限公司、財團法人或大專院校申請。個人作家可洽客家委員會其他補助項目(如客家文學創作獎助)或與出版社、文化公司合作由其具名提案。
Q2. 可以做哪些類型的轉譯?
(1)漫畫:將客家小說、傳說改編為單行本或網漫;(2)繪本:兒童繪本或青少年圖文書;(3)動畫:短片或系列動畫;(4)劇本:影視、舞台劇、廣播劇腳本;(5)外譯出版:將客家文學翻譯為英、日、韓、法等外語並出版。
Q3. 需要原作者授權嗎?
需要。申請時須附客家文學原作之改編、翻譯授權同意書。若原作者已逝且無繼承人,可洽客委會協助確認權利狀況;若原作為公版(作者死亡後超過著作權保護期限),可逕行轉譯。
Q4. 外譯哪些語言?
原則上不限語言,常見為英、日、韓、法、德、西、葡、越南、印尼語等。外譯出版須出版於目標語系國家或地區,並有實體或數位通路販售。客委會優先支持具國際市場潛力之計畫。
Q5. 計畫期程多長?
原則以核定後一年內完成為原則,必要時可申請展延(最多6個月)。動畫、外譯等較長期計畫可分2年期執行,但須於申請時敘明分年期程與里程碑。
Q6. 可以同時申請多類別嗎?
可以分案申請(如同時申請文學轉譯類、流行音樂類),但同一個內容核心不得跨類重複請領。每年度同一申請者得提多案,由客委會評審依資源分配核定。

延伸閱讀

你可能也會想看

繼續探索相關補助

資料來源:客家委員會

最後確認時間:2026-04-26

本站資訊僅供參考,實際補助金額、資格與流程以主管機關公告為準。